A
Рецензии на книгу « Лао-цзы. Книга об истине и силе » Лао-Цзы
Play

Рецензии на книгу « Лао-цзы. Книга об истине и силе » Лао-Цзы

Я очень жалею о приобретении этой книги. Зато, теперь я буду более внимательна к тому что несу в дом. Данный опус имеет такое же отношение к произведению Лао Цзы, как свежие яблоки к пережеванному и выплюнутому кем-то яблочному пирогу. Раньше я никогда не читала Лао Цзы, но при чтении этой книги меня стали напрягать используемые термины - сознание, успех, душа, поток любви и еще какие-то. Для древнего китайского текста это казалось странным. Плюс сам текст в котором много воды и повторений одной мысли разными словами. Терзаемая смутными сомнениями я открыла интернет и удивилась огромной разнице предлагаемых переводов, имеющихся в открытом доступе от продукта предлагаемого г-ном Виноградским. Сравните сами.

Пример 1. 2 чжан "Стоит всем в Поднебесной узнать, что прекрасное - это прекрасное, тут же появляется безобразное. Стоит всем только узнать, что добро - это добро, тут же появляется Зло. И потому то, что порождает друг друга - это бытие и небытие. "

Виноградский: "Как только тебе что-то кажется прекрасным, ты видишь красоту этого мира, очень хочется перенести это ощущение красоты на все, на что падает взгляд, и тут же возникает видение безобразного, тут же оно появляется. Как только. Так происходит потому, что мир предметов рождается на сопоставлении отсутствующего и имеющегося".

Пример 2. 13 чжан "Как слава, так и позор причиняют одни беспокойства. Страх потерять то, что имеешь, вредит тебе больше всего. Но почему слава, как и позор, причиняет одни беспокойства? Успех делает тебя зависимым - сначала боишься его не найти, потом боишься его потерять. Люби не себя, а землю, на которой живешь, и сможешь найти у нее поддержку и опору."

Виноградский: "Присылаемые тебе из внешнего мира знаки внимания, похвалы или порицания, вызывающие переживание ощущения позора или, наоборот, почестей, в одинаковой степени указывают на то, что мир относится к тебе не ровно. И только когда мир становится для тебя таким же значимым, то есть совершенно равнозначным переживанию собственного тела, тогда тебе можно доверить владение этим миром, то есть управление происходящими в нем событиями и движениями. ".

Недоумение вызывает не только авторский текст, но и отсутствие упоминаний об оригинале и самом Лао Цзы. На мой взгляд, это абсолютное неуважение к материалу с которым работаешь. Зато господин Виноградский не забыл в книге разместить информацию о себе и даже о том, что он является счастливым обладателем личной нефритовой печати полученной им в Китае от мудрого человека (об этом у него отдельная глава).

В общем, это очень странная книга. И её больше нет в моем доме.

Давно хотела купить комментарии к "Дао Де Дзин".Мечта сбылась,но счастье длилось не долго.При прочтении возникает когнитивный диссонанс,в связи с тем,что попытка толкования Великого произведения реализована языком умствующего слесаря 2 разряда.Неверие автору.Ощущение не серьезности написанного.Два раза повторяющийся комментарий.

сложно оставить отзыв. с одной стороны книга мудрая. с другой стороны это лишь книга. много непонятного и откровенно мутного. есть книги и понятнее и интереснее. в любом случае ознакомитца стоит, но этот китайский-индуисткий-тибецкий фальклёр не для православных. почемуто всем кажеца, что мудрость надо искать за горами-морями.. карлмарк, ницше, и прочие аутисты.. типа нет пророка в своём отечестве? хорошая книга. но я не китаевед, и мне это чуждо. хотите такую же муть по русски? блавацкую или рерихов почитайте)) а вообще зачем эти заумности? войну и мир толстого, или тургеньева, стихи тех самых пушкиных.. говорят молитвослов православный помогает себя понять.. ну да каждому своё

Эту книгу можно читать по кругу. И каждый раз будет вскрываться новый пласт ее восприятия. Книга, с которой можно прожить всю жизнь. Очень подойдет для подарка вдумчивому человеку.

Виногродский один из лучших переводчиков и толкователей древних китайских трактатов. Его переводы можно читать взахлеб. Это издание пошло в подарок моему преподавателю китайского языка. Он был в очень большом восторге, так как давно искал именно эту книгу.

Книга отличная. рекомендую.

На сейчас – это книга стала одной из моих любимых. Про существование мистического Дао слышал давно, почти в детстве. И что вроде как переводится, как «Путь». Всегда было интересно, что это за Дао - Путь такой. Как то к нему тянуло. Но все время думал, что мне никогда в жизни к изучению Дао не приблизиться, так как китайского я не знаю, китайскую культуру тоже почти не изучаю. И еще я все время думал, что все таки надо чуть адаптировать разные культуры друг под друга, и что нельзя бездумно просто переносить дословно понятия и слова из одной культуры в другую. А тут в серии «Искусство Управления Миром» выходит как раз эта книга автора Б.Б. Виногродского. Я её приобрел второй после «Искусства управления миром» этого же автора. А Бронислав не только известный китаевед, переводчик и исследователь, и много всего прочего ), но еще человек, который сам изучает и применяет в жизни даосский подход. И знает не только теоретически, но очень практически о том, что говорит. В общем я приобрел книгу и не пожалел. В книге каждая из 81 глав поделена на три части, как и в первой книге из этой серии. Это управление состояниями, делами, обстоятельствами; перевод самого текста Трактата и размышления автора на тему каждой главы. Бронислав, как китаевед и большой практик даосского подхода в своих размышлениях к каждой главе рассказывает, как можно переложить древний и очень многогранный, хоть и небольшой текст на современную жизнь и как пользоваться теми знаниями, что там заложены. И как извлекать их самому из текста и в жизни, и применять. Перевод тоже очень понравился. Дао, как в многих переводах не оставляют названием Дао, а переводят, как Путь. И весь текст, на мой взгляд он переведен, для русского человека, хоть это и тавтологично звучит – перевод на русский же осуществлен. Но вот мне кажется, что осуществлен именно такой глубокий полный перевод, не только словесный, текстовый, но и смысловой и именно на русский язык с учетом особенностей сознания и мышления. Очень часто при чтении закрадывается мысль, что автор книги ОЧЕНЬ хорошо разбирается в устройстве сознания. Почитайте, ощутите сами. Еще интересная особенность, когда читаешь, чувствуешь, как меняется внутреннее состояние. Меняются мысли, ощутимо меняется дыхание. Настраиваешься на какое то внутреннее спокойствие и равновесие. Поэтому книгу еще можно рассматривать и как тренировку и инструмент по изучению и работе с состояниями, внутренним миром. Звучит, конечно, несколько фантастично, но пока не попробуете, не почитаете - не узнаете. Почитайте и узнаете сами. Узнаете и про Путь и про то, как применять знания о Пути, Истине и Силе в жизни. А жизнь они на самом деле меняют и влияют на её течение. Текст, как и текст первой книги этой серии, очень глубок, и требует внимательного прочтения и осмысления. Но при этом практичен, полезен и очень интересен. После прочтения книги, мне кажется, что я немного больше узнал про тот самый мифический Путь, про который думал, что никогда в жизни не узнаю по нормальному, и про древний текст Дао Де Цзин, или «Трактат об Истине и Силе». О том, что это такое. И как это все существует в обычной жизни. Почему этот текст считается таким великим, хотя там всего 81 глава, состоящая каждая из относительно небольшого высказывания, и почему древний небольшой текст, так ценится спустя уже несколько тысяч лет. Можно сказать, что нашелся глубокий ответ на, как я думал, вопрос, который в моей жизни останется без ответа.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎